Visa fullständig version : [Engelsk] Översättare
Jag har klistrat in en bunt med engelska guider.
Om någon är intresserad så bokar man bara i tråden att översättning pågår.
Glöm inte sedan att förse översättningen med en revisionsförteckning så att det är enkelt att se aktualitet. De flesta guider från U-F har en sådan.
En revisionsförteckning eller changelog ser då ut så här och placeras sist i guiden.
Changelog
Any notable changes to the guide will be mentioned here.
v4.0 - 13/11/08 - Complete re-write. Completely reorganized; Hardy & Intrepid guides merged. Yes, I know it's ridiculously long http://ubuntuforums.org/images/smilies/icon_razz.gif
v4.1 - 16/11/08 - Corrected some errors in the equalizer section, re-arranged guide to avoid problems with enabling ALSA plugins. Hardy users who followed the earlier revision of this guide: please run "asoundconf set-pulseaudio" to resolve any issues.
v4.2 - 23/11/08 - Added a step in Part C; due to a bug in Intrepid, users should verify their PCM volume is not muted.
v4.3 - 11/12/08 - Added a small note for OSSv4 users & information regarding PulseAudio-compatible Audacity packages available for testing.
v4.4 - 06/01/09 - Fixed typo in Skype configuration section.
v4.5 - 21/03/09 - Added note for Jaunty users.
v4.6 - 01/04/09 - Note added to Part A, Step 4.
v4.7 - 23/04/09 - Added Jaunty support.
v4.8 - 12/05/09 - Note added regarding the equalizer for Jaunty users.
v4.9 - 19/05/09 - Added instructions to add repository key, to prevent authentication warnings.
v5.0 - 13/07/09 - Moved PCM zero-volume workaround to Part A.
v5.1 - 24/10/09 - Updated instructions for Karmic users.
No1Viking
2010-01-24, 10:14
En revisionsförteckning eller changelog ser då ut så här och placeras sist i guiden.
Håller med. Det är en viktig ingrediens för oss, men vi lever ganska väl på prefixen som vi ständigt kommer att övervaka och förändra vid behov. Det kan alltså finnas flera guider som liknar varandra men är till olika verisoner av diverse operativsystem. en changelog kan vara bra att ha för att meddela eventuella förändringar av befintlig guide, typ att man förändrat nåt som tex varit felaktigt eller förtydligats.
Micke
Yup..... revisioner är ett måste och det behöver inte vara av ursprungsförfattaren.
"Revnoten" ska då vara märkt vad det gäller samt av vem som reviderat.
--------------------------
Angående engelska guider så utgår då tråden när det finns en svensk dito av en guide.
Om man tar en engelsk guide så ska det refereras i revnoten varifrån guiden kommer, också för att ge rätt personer "credit" för sitt jobb.
----------------------------
Google Translate ska enligt min mening undvikas ! blir mest en besynnerlig sörja till översättning.
Little John
2010-01-24, 13:44
Utmärkt det. Håller med att Revnotes måste vara med längs ner i texten. Kanske lägga dom i en QUOTE-tag. Ser bra ut det.
Njau igen...:p att jag la det under en Quote-tagg vara att göra exemplet synligare.
Jag tror det är snyggare att göra som U-F folket och köra det med mindre stil på slutet.
Powered by vBulletin® Version 4.2.0 Copyright © 2013 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.